Tại sao dịch thuật cần phần mềm Trados?

Phần mềm Trados là công cụ hỗ trợ dịch thuật thông dụng, toàn diện, mạnh mẽ nhất thị trường hiện nay. Bài viết dưới đây trình bày lý do tại sao bạn nên dùng phần mềm Trados cho công tác biên dịch.
Tại sao dịch thuật cần phần mềm Trados?

1. So sánh với các đối thủ cạnh tranh

  • Phần mềm Trados là công cụ hỗ trợ dịch thuật phổ biến nhất trên thế giới từ trước đến nay với hơn 85% thị phần trên toàn thế giới. Sử dụng Trados đồng nghĩa với việc tương thích với phần lớn các chuỗi cung ứng dịch thuật và khách hàng trên thế giới.
  • Phần mềm Trados có những tính năng và công nghệ vượt trội so với các phần mềm tương tự bao gồm:
    • Chu trình biên dịch khép kín từ khâu quản lý dự án, dịch thuật, hiệu đính, đọc soát từ chuyên gia ngoài chuỗi dịch thuật, hoàn thành công tác dịch thuật và giao hàng. Đặc biệt Trados là phần mềm duy nhất đã hoàn thiện các tính năng hiệu đính như cho phép người hiệu đính comments, để track changes hay có thể xuất văn bản song ngữ ra word để những người không có phần mềm có thể thực hiện các thao tác hiệu đính bằng word sau đó nhập lại được vào phần mềm.
    • Cho phép xem văn bản theo thời gian thực (real time) bằng ứng dụng gốc (native application) với các tập tin có định dạng word, excel, powerpoint...
    • Hỗ trợ nhiều định dạng văn bản nhất như Page Maker, Frame Maker, In Design, Microsoft Visio, Hmtl, xml....
    • Sử dụng dễ dàng và ổn định nhất trong tất cả các phần mềm hỗ trợ dịch thuật, cho phép gọi tính năng bằng cách tìm kiếm như Google.
    • Cho phép tích hợp các phần mềm dịch tự động để dịch nháp bao gồm Google Translate, Bing Translate, MyMemory...
    • Có riêng bộ dịch tự động có tích hợp trí tuệ nhân tạo (Language Cloud).
    • Có Trados Live cho phép bạn tiến hành công tác dịch thuật trên bất kỳ môi trường nào.
    • Có các công nghệ độc nhất đã được cấp bằng sáng chế như Uplift Fragment Recall (Gọi Phân mảnh Uplift) tự động truy xuất các cụm nằm trong các câu đã dịch để hiển thị gợi ý trong quá trình dịch, Uplift Fuzzy Match Repair (Sửa khớp rời rạc Uplift) tự động sửa các cụm không có trong câu dịch bằng cách phân tích bộ nhớ dịch, LookAhead (Tra trước) tự động phân tích và tra cứu các câu dịch sau trong khi chờ biên dịch viên đang dịch để đưa ra các gợi ý phù hợp và kịp thời.
    • Có các công cụ hiệu chỉnh Bộ nhớ dịch (TM) cũng như từ điển thông minh mà các phần mềm thông thường không có.
    • Cho phép cập nhật văn bản: những văn bản có các phiên bản khác nhau như phiên bản 1, 2, 3... có thể cập nhật thay thế văn bản đã dịch trước và chỉ cần dịch những phần chỉnh sửa, bổ sung.
    • Cho phép lựa chọn dịch cả phần Speaker Note (ghi chú của diễn giả) đối với các file PowerPoint, cho phép dịch các bảng Excel nhúng trong văn bản Word hoặc PowerPoint.

2. Lợi ích đối với biên dịch viên

  • Không bao giờ phải dịch một câu hai lần
  • Đảm bảo sự chính xác và nhất quán trong dịch thuật
  • Giảm thời gian dịch, đánh máy và tra cứu
  • Tích lũy tri thức theo thời gian
  • Sử dụng các tri thức dịch trước đây để làm giàu bộ nhớ bằng công cụ Khớp văn bản (Align)
  • Tránh những sự cố trong quá trình dịch như mất file, virus....
  • Đồng nghiệp có thể chia sẻ bộ nhớ, từ điển cơ sở thuật ngữ cho nhau dễ dàng.
  • Cho phép dịch các định dạng mà biên dịch không có phần mềm để mở hay không thông thạo phần mềm để tiến hành dịch.

3. Lợi ích đối với các nhà cung cấp dịch vụ ngôn ngữ

  • Lưu giữ được tri thức của các biên dịch viên theo thời gian như một tài sản doanh nghiệp.
  • Giảm tác động khi có sự biến đổi nhân sự.
  • Giảm chi phí trong khâu đào tạo vì những người mới có thể học được phong cách, từ vựng… từ việc sử dụng bộ nhớ của các biên dịch viên trước đây hoặc giàu kinh nghiệm hơn trong chuỗi dịch thuật của mình.
  • Tiết kiệm chi phí hiệu đính, xuất bản.
    - Cải thiện tốc độ, độ chính xác và nhất quán trong dịch thuật.
    - Luôn làm hài lòng khách hàng với chất lượng và tiến độ dịch thuật.

4. Lợi ích đối với cơ sở đào tạo biên dịch viên

  • Đào tạo được những biên dịch viên với các kỹ năng đẳng cấp quốc tế, khi cơ sở giáo dục đào tạo được học viên có chất lượng đồng nghĩa với việc danh tiếng của cơ sở cao hơn dẫn đến có thể thu hút được nhiều học viên hơn, giảm các chi phí tuyển sinh...
  • Các giảng viên của cơ sở có thể trở thành giảng viên được Nhà sản xuất (RWS) công nhận (Approved trainers) có thể giảng dạy sử dụng phần mềm ở bất kể quốc gia nào trên thế giới.
  • Bản thân cơ sở cũng có thể trở thành trung tâm đào tạo được Nhà sản xuất công nhận (Approved Training Center), nơi RWS có thể tổ chức đào tạo hoặc gửi học viên tới để học tập.

5. Tại sao nên mua phần mềm bản quyền Trados

Trên mạng đôi khi bạn có thể tìm thấy một số phiên bản Trados Studio bẻ khóa (crack), thậm chí có một số cá nhân rao bán phần mềm Trados Studio bẻ khóa, tuy nhiên, sử dụng phần mềm Trados Studio crack đồng nghĩa với việc bạn sử dụng thiếu đi các tính năng của Trados Studio đồng thời tiềm ẩn rủi ro với máy tính và dữ liệu của bạn.

Các tính năng bị mất khi sử dụng Trados Studio crack

  • Trados Live: đây là tính năng thực hiện các tác vụ trên qua trình duyệt mà không cần sử dụng Trados Studio mà chỉ có người mua bản quyền mới có được. Với tính năng này bạn có thể thực hiện các công tác dịch thuật như biên dịch, hiệu đính, phê duyệt qua trình duyệt dù bạn sử dụng laptop, MacBook, hệ điều hành Linux, máy tính bảng hay điện thoại di động.
  • Dịch tự động sử dụng trí tuệ nhân tạo (Language Cloud): Dịch tự động do Trados cung cấp có chất lượng rất tốt, thậm chí nhiều biên dịch viên chuyên nghiệp cũng phải thán phục một số câu dịch từ phần mềm dịch tự động vì lựa chọn từ ngữ, sắp xếp câu, thêm bớt từ so với câu gốc… rất phù hợp và tự nhiên. Dĩ nhiên chất lượng dịch tự động còn tùy vào từng lĩnh vực hay loại văn bản. Một điều có thể khẳng định là chất lượng biên dịch tự động của Trados ngày một cải thiện.
  • Nhiều ứng dụng bổ sung (add-ons) không thể sử dụng được: Trados có một đội ngũ nhà phát triển bên ngoài rất lớn phát triển hàng chục nghìn ứng dụng bổ sung để tích hợp với Trados, những ứng dụng này cần tiếp cận qua kho phần mềm (App Store) của Trados và không thể tiếp cận được nếu bạn không có bản quyền.
  • Một số công nghệ quan trọng như upLIFT, LookAhead, RevleX… hoạt động không ổn định

Rủi ro đối với máy tính và dữ liệu của bạn

Chúng tôi đã dùng các ứng dụng an ninh khác nhau để kiểm thử một số phiên bản Trados Studio cracked và phát hiện rằng.

  • Sử dụng bản crack của Trados Studio, bạn được tặng thêm phần mềm tống tiền (ransomware) ví dụ như Globeimposter-Alpha865qqz, Msjd, fX, Leoxrinse... Đây là những phần mềm mã hóa các dữ liệu trong máy tính của bạn. Một ngày đẹp trời, bạn sẽ nhận được thông báo dữ liệu của bạn bị mã hóa và bạn phải trả tiền bằng bitcoin để được giải mã. Khi bị tấn công ransomware, bạn xác định mọi dữ liệu lưu trên máy tính về more.
  • Một số bản crack miễn phí cho bạn một vài con ngựa thành Tơ-roa (trojan): những virus này tự động thu thập dữ liệu cá nhân và gửi cho người phát tán hoặc mở sẵn một cổng truy cập (port) để hacker có thể truy cập mà bạn không hề biết. Một đêm trăng thanh gió mát, các tài khoản email, Facebook hay tiền trong ngân hàng của bạn có thể không cánh mà bay.
  • Phiên bản Trados Studio cũng có tình cho không biếu không cho bạn thêm phần mềm đào tiền ảo: trong trường hợp này, dường như dữ liệu của bạn không gặp vấn đề gì nhưng bộ vi xử lý máy tính (CPU) hay bộ vi xử lý đồ họa (GPU) của bạn sẽ có tuổi thọ ít hơn vì liên tục phải đào tiền ảo cho tài khoản người phát tán.

Để trang bị cho mình bộ công cụ hỗ trợ biên dịch mạnh mẽ, hiệu quả nhất thế giới hãy liên hệ với Công ty ST&T - Đại lý chính thức phân phối bản quyền phần mềm Trados tại Việt Nam và Lào.